Quand je prends le metro au start c'est froid. 7°C, puh,
je ne me veux pas joindre a les autres milles dans le 70m large
Champs-Élysées.
Brevement je regarde ce infinite grand fourmillement de coureurs, et je
me retire au station de metro chaud en bas. Comme des centaines autres,
un petit campement de coureurs. 1min avant le signal de depart a 8:45 h
je me range chez les autres, frisoneant. le soleil est fort, masi nous
sommes dans l'ombre. Quelques minutes je prete mes oreilles au
multilingue speaker (F-Ital-Angl-Allem.), qui nous informe: 20% femmes (c'est
beaucoup), 30% Non Francaises (c'est beaucoup), 950 Allemands (c c'est
le 10eme plus grand marathon allemand). je suis seul dans la cité
d'amour. Et lentement il commence. A voir, quoi il ya a voir?
D'abord il va 2km legerement en bas, de l'Arc de Triomphe,
au fameux
Louvre,
jusqu'a la geante
Place de la Concorde:
Une grandiose perspective sur la grande colonne coloree. Oh-la-la, pAris,
nous arriverons!
Its cool while I am taking the underground to the
start. 7°C, pooh, I don't like to join the other thousands at the 70m-wide
avenue
Champs-Élysées.
Briefly I watch this infinite wide crush of runners, and I go back down
to the warm underground station. Like hundreds of others, a little
runners campground. 1min before the starting shot at 8:45 h I queue in,
freezing. The sun is strong, but we are in the shade. For some minutes I
am listening to the multilingual speaker's (Frch-Ital-Engl-Germ.)
informations: 20% women (that's a lot), 30% non-french (a lot), 950
Germans (the 10th biggest German marathon). I am alone in the city of
love. Well, then off we go. Lets see, what we'll find here?
First we roll a bit downhill, 2km, from landmark # 1, the
Arc de Triomphe,
passing the world's famous museum
Louvre,
getting to the big
Place de la Concorde:
A wide georgous view over this colourful field of runners. Oh-la-la, pAris, we
are coming!
Marathon-Expo/Fair
Emblem officiel du pAris-Marathon
Official logo of the pAris marathon |
Au entree de l'expo
Giant poster at the entrance |
2 pacemakers regardent la danse show...
2 pacemakers are watching the dance show... |
...aprés on presente tous, normalement 4 coureurs par temps...
...then all of them are being presented, average 4 runners per
time... |
...avec leurs drapeaus du temps.
...with their time-flags. |
Cobayes font le mini triathlon: le bassin,
biciclette, tapis roulant...
Guniea pigs do a little triathlon: water atnk,
spin bike, treadmill... |
le marathon des bananes a l'ile caribean de Martinique? ...
The banana-marathon on the caribbean island of
Martinique? ... |
...Martinique partage publicité bananes
...Martinique hands out some propaganda banana pieces |
Haute-Cuisine? La fete de pate...
French high cuisine? The pasta party... |
...de la
boîte
pliante...
...out of the folded box... |
...mais avec style et nappe blanche. C'est la France!
...but fancy with white table cloth. That's
France! |
Et ca nous espere demain matin...
And that's what is expecting us tomorrow
morning... |
Start
Aujourd'hui je vais courir tout seul, je me
ferais une belle journee a pAris. Sans voitures dans les avenues,
incroyable! Personne me connait ici. Je comemnce lentement, simplement
je cours dans le jour.
Today I am running all alone, I make myself a nice
day in pAris. Hard to believe, no traffic in the streets! Here nobody
knows me. I am starting off slow, just running into the day.
Start chez l'Arc de Triomphe...
Start at the Arc de Triomphe... |
...dans l'ombre froi...
...in the cold shade... |
Départ
Start |
Quel spectacle!
What a spectacular! |
Brevement apre le départ
A little after the start |
Chez km1: Orphéon a la Francaise, en rosé
At km1: A brass band the french way, in pink |
Le coureur en avent de moi, de Fleurigné (Bretagne, 900
hab.) est surpris: Autre personne de son village!
The runner in front of me is surprised
to find another one from his little village Fleurigné (900 people)! |
Ce coureur marche pas, c'est avant le
Grand Palais:
Expositions depuis la Exposition mondiale 1900.
This runner is not moving, its in front
of the
Grand Palais:
Expositions since the world exposition 1900. |
On continue au Champs-Élysées
Going on on the Champs-Elysées |
La fontaine avec le soleil du matin
Water fountain in the morning sun |
Km2: la premiere bande de samba
Km2: the first samba band |
Autre orphéon
Next big band |
Louvre:
Brevement je me detour, je fais une ronde a la place...
Louvre:
I take a short detour inside, make a round at the square... |
...et je trouve le chemin au retour chez les
autres
...and find abck to the others again |
Un vieux carrousel dans le sol du matin...
An old merry-go-round in the morning sun... |
...chez mile 2
...at mile 2 |
Km5: Grande foule avant + aprés le 1.
alimentation pour le bouteilles Vittel
Km5: Big mess before + after the 1. supply
stop getting the Vittel bottles |
Place de
la Bastille: Ici etait 1789 la Bastille,
ici comencait la revolution
Place de
la Bastille: Here was the Bastille
in 1789, here started the revolution |
Les bouteilles
Vittel vont toujour a la poubelles!
The Vittel bottles always go into the
containers! |
Bittel, pas Vittel!
(Foto: Olaf Schmalfuss)
Bittel, not Vittel! |
Samba-Samba, oh la la! |
Km6: Pas seulement une tradition francaise...
Km6: Not only a french tradition...
|
Incroyable: Mon ami Olaf est ici! Et avec son Transe-Gaule
shirt
(ver son
Report Transe-Gaule - 18
jours par la France)
Incredible: my friend Olaf is here too! And in
his Transe-Gaule shirt
(see his
Report Transe-Gaule - 18
days through France) |
Olaf+Andrea m'ont decouvri! Bon, ca peut
terminer mal!
Kilometres de non-sense + philosopher. OK, allez...
Olaf+Andrea have found me! Hell, that could go
wrong!
Kilometers of nonsense + philosophizing. OK, lets go... |
Ici il ya deja des fleurs...
Here you find flowers already... |
...coureurs? Oh la la, c'est pas facil pour moi.
...runners? Better I run, thats too much for me. |
Km11: Kurz vor dem Schloss...
Km11: shortly before the castle... |
...Chateau
des Vincennes
|
Une groupe en orange porte un handicapé
A group of orange runners carries a
handicapped |
Km14 a l'Hippodrome: cavaliers-orpheon
Km14 at the Hippodrome: horsemen brass band |
Info: www.parismarathon.com
participants: 40.000 (30% Non-Francais, en 950 Allemands)
participants: 40.000 (30% Non-French, thereof 950 Germans)
Voir les/
see
the
fotos part 2
|